''Gotten"
Slash ft.Adam Levine
So nice to see your face again
ดีใจจังที่เห็นหน้าเธออีกครั้ง
Tell me how long has it been
Since you've been here?
(Since you've been here)
บอกฉันมาสิว่าเธอเป็นยังไงบ้าง ตั้งแต่ตอนนั้น
You look so different than before
เธอดูเปลี่ยนไปจากเดิมนะ
But still the person I adore, frozen with fear
แต่ก็ยังเป็นคนที่ฉันยังรัก แข็งทื่อด้วยความกลัว
I'm out of love but I'll take it from the past
ฉันหมดรักเธอแล้ว แต่ฉันจะเอามันมาจากอดีตได้นะ
I'll let out words 'cause I'm sure it'll never last
ฉันก็ตั้งใจพูดเพราะมั่นใจว่ามันไม่ได้เป็นตอนสุดท้ายแน่
And I've been saving
และฉันจะเก็บรักษาไว้นะ
These last words for one last miracle
คำเหล่านั้นนะ เผื่อไว้ว่ามีปาฏิหาริย์
But now I'm not sure
แต่ตอนนี้ฉันไม่มั่นใจแล้วสิ ว่ามันจะมีรึเปล่า
I can't save you if you don't let me
ฉันช่วยเธอไมไ่ด้หรอกนะ ถ้าเธอไม่ให้ฉันช่วยน่ะ
You just get me like I never been gotten before
เธอเข้าใจตัวฉันดี อย่างที่ฉันไม่เคยมาก่อน
Oh yeah, maybe it's the bitter wind
บางทีอาจจะมีลมเบาๆ
A chill from the Pacific rim
พัดมาจากฝั่งแปซิฟิค
That brought you this way
(Brought you my way)
พัดพาเธอมาทางนี้
Do not make me think of him
อย่าทำให้ฉันนึกถึงเขาเลย
The way he touch your fragile skin
ตอนที่เขาลูบไล้ผิวบอบบางของเธอ
That haunts me everyday
มันยังตามหลอกหลอนฉันไม่หายเลย
I'm out of love but I can't forget the past
ตัวฉันก็หมดรักแล้ว แต่ไม่สามารถลืมอดีตได้
I'm out of words but I'm sure it'll never last, ohh
ฉันไม่มีอะไรจะพูดแล้ว แต่ฉันแน่ใจว่ามันไม่เป็นแบบนี้ตลอดไปหรอก
And I've been saving
และฉันจะเก็บเอาไว้อย่างดี
These last words for one last miracle
คำเหล่านั้นเพื่อปาฏิหาริย์
But now I'm not sure
แต่ตอนนี้เริ่มไม่แน่ใจแล้ว
And I can't save you if you don't let me
และฉันช่วยเธอไมไ่ด้ หากเธอไม่ให้ฉันช่วย
You just get me like I never been gotten before
เธอเข้าใจตัวฉันดี อย่างที่ฉันไม่เคยมาก่อน
Oh, like I never been gotten before
อย่างที่ฉันไม่เคยเข้าใจมาก่อน
So nice to see your face again
ดีใจที่เจอเธออีกครั้ง
But tell me will this ever end?
แต่บอกฉันทีสิมันจะจบแล้วใช่ไหม ?
Don't disappear
อย่าจากฉันไปไหนเลย
I've been saving
และฉันจะเก็บเอาไว้อย่างดี
These last words for one last miracle
คำเหล่านั้นเผื่อจะเจอปาฏิหาริย์บ้าง
But now I'm not sure
แต่ตอนนี้ก็ลังเลแล้ว
I can't save you if you don't let me
ฉันช่วยเธอไมไ่ด้ หากเธอไม่ให้ฉันช่วย
You just get me like I never been gotten before
เธอเข้าใจฉันดี อย่างที่ฉันไม่เคยเข้าใจมาก่อนเลย
Yeah, yeah, yeah
Like I never been gotten before
อย่างกับที่ฉันไม่เข้าใจมาก่อน
เห็นที่คุณแปล 'out of love' แล้ว มันรู้สึกแปลกๆ ผมเลยไปค้นดู ปรากฎว่ามันไม่ได้แปลว่า "ฉันหมดรักแล้ว" ครับ แต่กลับแปลว่า "ไม่ได้รับความรัก" นั่นคือ ถ้าตามลำดับเหตุการณ์ในเพลง มันก็น่าจะได้หมายความว่า "ฉันผู้ที่ไม่มีใครรักแล้ว" มากกว่าครับ
ตอบลบแต่ถ้าใส่คำว่า Falling เข้าไปข้างหน้า และ with ตามหลัง เป็น Falling out of love with เช่น I'm falling out of love with him. มันกลับแปลว่า "ฉันไม่ได้รักเขาแล้ว" ครับ